(P) Cinci motive pentru care să apelezi la un cabinet de servicii traduceri

Pentru cei neinițiați, cuvântul traducere înseamnă doar transpunerea în limba maternă a unei informații dintr-o limbă străină. Odată cu deschiderea granițelor pentru români și pentru cetățenii străini care aleg să viziteze sau să se stabilească în țara noastră, nevoia de traduceri autorizate a crescut exponențial. 

Astfel, orice tranzacție, oricât de simplă, precum și eliberarea unui act pentru un cetățean străin are nevoie de o traducere autorizată sau legalizată, pentru care simpla consultare a unui dicționar bilingv nu mai este de ajuns. Toate aceste servicii le poți avea astăzi la un click distanță, apelând la https://www.servicii-traduceri.ro/. 

Vânzarea unui autoturism din străinătate

Relaxarea legislației în ceea ce privește plata taxelor de poluare, precum și prețul atractiv al mașinilor second-hand a condus la o adevărată explozie a achizițiilor de autovehicule din străinătate. Puțini știu însă că la înmatricularea oricărui autoturism din străinătate vei avea nevoie și de traduceri autorizate ale actelor. 

Aceasta înseamnă că, începând cu certificatele de înmatriculare, până la cartea de identitate și actele de vânzare-cumpărare, toate vor avea nevoie de o traducere adecvată, în vederea înregistrării la autoritățile române. 

Acte de studii și de căsătorie

De asemenea, după căderea comunismului și intrarea în Uniunea Europeană tot mai mulți români aleg să își facă un viitor în afara granițelor. Indiferent că vorbim despre munca sezonieră sau contracte pe perioadă nedeterminată, românii vor avea nevoie în afară de traduceri autorizate ale actelor de studii, precum și ale contractelor de muncă. 

De asemenea, căutarea unui loc de muncă presupune și prezentarea unor acte de identitate și de studii care, de asemenea, vor trebuie traduse și legalizate. Libera circulație a persoanelor a adus cu sine și căsătoriile mixte, între persoane de naționalitate română și din alte țări. Și în acest caz, documentele necesare depunerii dosarului la Starea Civilă va avea nevoie de traduceri autorizate și de legalizare.

Contracte între firme

Spiritul antreprenorial reprezintă, de asemenea, o mare provocare pentru români, care au prins gustul afacerilor. Iar cum multe dintre activitățile de bază vizează operațiuni de import-export și de producție, perfectarea documentelor cu partenerii externi necesită, de asemenea, apelarea la un cabinet de servicii traduceri. 

Aici, vom avea nevoie nu doar de traducerea contractelor, ci și de o serie întreagă de alte documente. De exemplu, în cazul importului de materiale sanitare sau de orice altă natură, vom avea nevoie de traduceri ale prospectelor și instrucțiunilor de folosire, în vederea comercializării în România. Același lucru se întâmplă și invers, când mărfurile românești se doresc a fi comercializate în afara granițelor. 

Nu în ultimul rând, tot mai mulți români aleg să se stabilească definitiv și să contacteze diverse instrumente de creditare în țările de adopție. În acest caz, vom avea nevoie de obișnuitele adeverințe de la angajatori sau de perfectarea actelor bancare care, din nou, va trebui tradusă în mod autorizat. 

Un alt serviciu la care cabinetele precum servicii-traduceri.ro excelează este cel legat de legalizarea documentelor. În acest sens, traducătorul autorizat facilitează legalizarea documentelor la un notar partener, astfel încât posesorul să nu mai fie nevoit să apeleze la servicii suplimentare. 

Contact:

0734 171 237 

[email protected]

Recomandari
Publicitate
Libertatea
VIVA!
Unica.ro
Retete
Baby
ELLE
CSID
Ego.ro
Descopera.ro
Diva Hair
TV Mania
Trending news
Mai multe din Advertorial